To Aru Majutsu no Index 08

« Older   Newer »
  Share  
Koyuki Kakashi
view post Posted on 27/11/2008, 21:49




Salve a tutti!
Stavolta sono stata veloce :ahsisiee4.gif:
Ho acchiappato una bellissima raw...uhuhuhu :fef:
Questo episodio è davvero bello...Aisa è una grande! :rotfl:
Aureolus è troppo fico, anche se parla strano...a proposito l’avete riconosciuta la sua voce? No?!?! :look:
Guardate troppi pochi anime, correte a farvi una cultura! Guardatevi Gintama! :roxck1.gif:
Il seiyuu di Aureolus è infatti lo stesso di Gintoki ed è anche la voce di Nova e Kensei di Bleach...giusto per citarne qualcuno :msgplusimg0583ug3.jpg:
Mi raccomando dopo aver visto l’episodio leggete la Terminologia e le Note di traduzione in basso dopo i links, spesso le note di traduzione passano troppo velocemente sul video, causa cambi di scena o altro, quindi sono utilissime!
Vabbé, bando alle ciance! È l’ora di guardare, in formato HQ sub ITA, l’8° episodio di To Aru Majutsu no Index:

Ars Magna


Download Hardsub HQ (AVI - 704 x 400 – 183 MB)

Torrent

Download Episodio 08


Streaming

NSR Veoh Channel

Veoh

NSR (SOTTO SPOILER)



BUONA VISIONE!


Terminologia e Note di Traduzione

- Ars Magna: Traducibile con “Grande Arte/Opera” è il nome che Stiyl da al potere di Aureolus. Il nome potrebbe essere un riferimento a Ramon Llull, che ha pubblicato diversi studi alchemici; uno dei suoi libri di filosofia si chiamava appunto Ars Magna.
- Coro di Gregorio/Gregorio Choir: Visto che i personaggi utilizzano sia il nome jappo che quello inglese ho pensato di tradurlo direttamente in italiano. Il nome è forse un riferimento ai canti gregoriani o a Gregorio Allegri.
- simbolo_saturno_a: È il simbolo astronomico di Saturno

Mi raccomando non perdete il prossimo episodio:

Deep Blood

che troverete qui su NSR il 7 Dicembre



Edited by Derek˜ - 12/3/2012, 17:10
 
Top
la leggenda numero 1
view post Posted on 28/11/2008, 09:39




Che velocità ti meriti un kisssssone xD
 
Top
la leggenda numero 1
view post Posted on 28/11/2008, 20:33




ooook vista, be è interessante carina carina povera Index che gli faranno ç_ç
 
Top
Sunpi
view post Posted on 28/11/2008, 21:00




bwaaaaa voglio vedere il 9 °° Per una volta mi son visto i tuoi sub xD Complimenti ^^ Mi sa che la prossima volta continuerò a guardarti XD Koyu-san stai attenta al parlato di sottofondo (vedi la scena in cui il codardo e lo sfortunato entrano nella mensa(?) non hanno detto nulla di particolare ma la prossima volta stacci attenta... oppure se proprio i sub inglesi ne sono sprovvisti lascia stare ;) )
 
Top
Koyuki Kakashi
view post Posted on 29/11/2008, 02:53




Tesoro non sai di quante cose sono sprovvisti i sub inglesi! :33csm7n.gif:
Il 90% delle note di traduzione che tu vedi negli episodi sono mie e non tradotte da quelle inglesi. :ahsisiee4.gif:
Per quanto riguarda il parlato nella mensa, alla fine le discussioni degli studenti tipo su cosa avessero mangiato l'ultima volta o sulla sua qualità non ci interessa molto, infatti i sub inglesi non le hanno tradotte, inoltre (cosa importantissima) si accavallavano a battute primarie ed erano troppo dispersive. :tea:
 
Top
la leggenda numero 1
view post Posted on 29/11/2008, 12:37




che espertona xD
 
Top
Sunpi
view post Posted on 29/11/2008, 15:06




CITAZIONE (Koyuki Kakashi @ 29/11/2008, 02:53)
Tesoro non sai di quante cose sono sprovvisti i sub inglesi! :33csm7n.gif:
Il 90% delle note di traduzione che tu vedi negli episodi sono mie e non tradotte da quelle inglesi. :ahsisiee4.gif:
Per quanto riguarda il parlato nella mensa, alla fine le discussioni degli studenti tipo su cosa avessero mangiato l'ultima volta o sulla sua qualità non ci interessa molto, infatti i sub inglesi non le hanno tradotte, inoltre (cosa importantissima) si accavallavano a battute primarie ed erano troppo dispersive. :tea:

TesorA non ti preoccupare ;) l'ho detto anche io che erano scemenze :mki: il tuo lavoro di traduzione è semplicemente fantastico (alcune volte le scolarette che parlano aiutano a cpire l'universo femminile che ci sfugge.. quindi non è detto che siano inutili :D come dice Taro Aso, i manga sono strumenti didattici mooolto utili :tea: )
 
Top
6 replies since 27/11/2008, 21:49   2021 views
  Share