To Aru Majutsu no Index 02

« Older   Newer »
  Share  
Koyuki Kakashi
view post Posted on 15/10/2008, 17:59




Salve a tutti!
Un nuovo episodio del nuovissimo anime di NSR! Contenti? :msgplusimg0583ug3.jpg:
Io si, questo anime mi piace molto e subbarlo è un piacere :mki:
Vabbé, bando alle ciance: è l’ora di guardare, in formato HQ sub ITA, il 2° episodio di To Aru Majutsu no Index:

Innocentius


Download Hardsub HQ (AVI - 704 x 396 - 187 MB)

Torrent Pack (Episodi 01-05v2)

Download Episodio 02

Streaming

NSR Veoh Channel

Veoh

NSR (SOTTO SPOILER)



BUONA VISIONE!

Terminologia e Note di Traduzione
- Innocentius: Lo stesso Stiyl lo chiama "Papa Cacciatore di Streghe", il che suggerisce che il nome Innocentius derivi da Innocenzo VIII, Papa che diede grande impulso alla persecuzione della stregoneria.
- Magic Cabal/Cospirazione Magica: In questo episodio Touma usa il termine in giapponese e non quello inglese usato da Index, ho pertanto tradotto con Cospirazione Magica perché intendo restare fedele al parlato dei seiyuu
- Maryoku: Significa "Poteri Magici", in altri anime i sub inglesi hanno lasciato il termine invariato o hanno usato il termine "mana", pertanto ho pensato di fare lo stesso visto che è un termine specifico almeno quanto lo è Magic Cabal o Esper
- Germanici: Se qualcuno ha pensato subito ad un errore o è un noob o in storia aveva/ha 2
- Penna di Johanne: Come dice la stessa Index è una modalità, una sorta di interfaccia d'emergenza che si avvia in caso lei non sia coscente, viene anche definito segretario automatico, ma tale traduzione potrebbe essere soggetta a cambiamenti
- Rune: Le rune che si vedono sui foglietti sono la K o Kaunan e la A o Ansuz, insieme significano "Torcia di Dio"
- Funzione di Dispaccio: I vestiti di Index, possedendo poteri magici o maryoku, sono rintracciabili da chi può percepirli, pertanto Touma usa la sua mano destra sul copricapo per annullarne i poteri

Mi raccomando non perdete il prossimo episodio:

Necessarius

che troverete qui su NSR il 22 Ottobre



Edited by Derek˜ - 12/3/2012, 17:05
 
Top
Allen~
view post Posted on 15/10/2008, 19:02




Molto bello *ç*,non vedo l'ora che esca l'episodio 03 :mki:Grazie koyuki ^^
 
Top
Shadow alkemist
view post Posted on 15/10/2008, 22:47




Sta migliorando,però sembrano pochi attualmente le prospettive di miglioramento del protagonista. Ha un potere sia utile sia dannoso,le due cose in certe occasi potrebbero annullarsi a vicenda e renderlo debole rispetto ai prossimi avversari.
La nuova tizia che si vede all'ultimo sembra bona °ç°
La sensei fuma come una turca XD XD

Ps. Nunzia sii più volgare nella traduzione,c'erano un paio di espressioni alla Renji che hai tradotto con "piccolo..." non censurare pure tu >.<
 
Top
Xaldyn
view post Posted on 16/10/2008, 23:31




la traduzione và bene così, non per forza volgare significa non censurato e quindi migliore...cmq bell'episodio mi stà incuriosendo sempre di più quest'anime, davvero interessante
 
Top
skazzo88
view post Posted on 27/8/2010, 10:19




si pero' se le espressioni sono volgari, è bene tradurle in quel modo..a parer mio..senno' si perde quello che vorrebbero trasmettere..nel senso che la traduzione diventa soggettiva..
 
Top
4 replies since 15/10/2008, 17:59   1359 views
  Share