Proponetevi come fansubber per Nsr!

« Older   Newer »
  Share  
neji ninja
view post Posted on 22/5/2012, 21:23




Ciao...Grazie infinite per avermelo chisto....comunque non ho preferenze....sò parlare abbastanza bene l'inglese, però in altri forum mi hanno rifiutato quindi....a me va bene un qualsiasi ruolo...magari un ruolo che non sia tanto difficile da imparare visto che sono una piccola testa di rapa xD....grazie 1000...ciao =)
 
Top
view post Posted on 22/5/2012, 23:58
Avatar

Who are you really ¿

Group:
Admin NSR
Posts:
21,314

Status:


Voglio essere sincero, facendo il nostro interesse (cioè quello del forum), al momento ci sarebbe davvero utile un traduttore, oppure un check, per quanto riguardo gli anime.
Se te la senti ti metterò nel gruppo di prova ed un mio collega ti passerà una piccola prova tramite messaggio privato, per saggiare le tue capacità di base. Facci sapere ^^
 
Top
neji ninja
view post Posted on 23/5/2012, 13:33




A me andrebbe più che bene....tentare non nuoce =)
E che traduttore sia :soso:
 
Top
view post Posted on 23/5/2012, 15:29
Avatar

Who are you really ¿

Group:
Admin NSR
Posts:
21,314

Status:


Bene, controlla la tua casella dei messaggi, ti ho appena inviato la prova ;)
 
Top
view post Posted on 21/8/2012, 16:49

Jinchuuriki

Group:
Global Mod
Posts:
10,008
Location:
The leaf village

Status:


up
 
Web Contacts  Top
Dentino54
view post Posted on 21/8/2012, 22:48




Poi quando inizierò il secondo anno alle superiori vedremo se avrò voglia di fare il checker u.u
 
Top
view post Posted on 22/8/2012, 08:30

Jinchuuriki

Group:
Global Mod
Posts:
10,008
Location:
The leaf village

Status:


il checker non è richiesta come mansione ed, inoltre, ci sono vari tipi di checker: Translation Checker, Timing Checker, Quality Checker e così via...
 
Web Contacts  Top
Dentino54
view post Posted on 22/8/2012, 12:25




ah ok allora niente xD
(Comunque volevo provare a fare il Quality Checker ma fa niente ^^)
 
Top
view post Posted on 22/8/2012, 14:09

Jinchuuriki

Group:
Global Mod
Posts:
10,008
Location:
The leaf village

Status:


Per poter fare il QC devi avere buone conoscenze d'inglese per correggere la traduzione nonchè di subbing in generale (timing, styling, karaoke, ecc...) per correggere il fansub vero e proprio.

Tra le varie figure di Checker diciamo che è la più completa, perchè deve valutare e correggere la qualità finale del prodotto e solitamente questo ruolo viene ricoperto dal subber stesso che, una volta terminato il lavoro, lo controlla e passa all'encoding...

Se pensi di poter ricoprire questo ruolo allora dovresti essere benissimo in grado di fare quello del fansubber.
 
Web Contacts  Top
Dentino54
view post Posted on 22/8/2012, 17:43




Beh allora vuol dire che non avrei i requisiti xD
Grazie comunque per questa delucidazione u.u
 
Top
Tragen
view post Posted on 28/8/2013, 11:53




Ruolo: Traduttore (solo inglese)
autovalutazione: un 7..direi, non ho mai fatto parte dello staff di un forum ma me la cavicchio con l'inglese e mi piacerebbe rendermi utile
Esperienze precedenti nel settore: Nessuna
Tempo settimanale a disposizione: Al momento essendo estate ho quasi tutta la giornata a disposizione per tutta la settimana (salvo la domenica pomeriggio). Per il periodo scolastico credo che sarò disponibile gran parte del pomeriggio.

--------------------
Edit by Naruto 92: in prova

--------------------
Edit by Naruto 92: ritirato

Edited by Naruto.92 - 25/9/2013, 20:39
 
Top
70 replies since 4/2/2011, 12:01   2207 views
  Share